ПЕРВАЯ ВЕЧЕРНЯЯ ГАЗЕТА СТОЛИЦЫ
НЕФТИ И ГАЗА РОССИИ
Реклама  
Понедельник, 05 Октябрь 2015 23:19

Папина сказка

Дети лучше развиваются, если сказки на ночь им читают отцы

Опубликовано в НА ДОСУГЕ
Среда, 12 Август 2015 12:21

Владеем Миром

Принц гарри женится на русской, примет российское гражданство и будет участвовать в президентских выборах.

Опубликовано в ТЕКУЩИЙ МОМЕНТ
Четверг, 19 Июнь 2008 22:17

Русская мама Карлсона

Русская мама КарлсонаКак и что говорили Карлсон и Мэри Поппинс, Русалочка и Муми-тролли, мы в России знаем благодаря таланту Людмилы БРАУДЕ – доктора филологии, переводчика и литературоведа. Ганс Христиан Андерсен, Туве Янссон, Астрид Линдгрен, Сельма Лагерлеф, Захариус Топелиус – с этими и другими именами связана ее жизнь. Людмила Юльевна перевела более 200 произведений зарубежных авторов, которые выдержали множество переизданий. Корреспондент «Трибуны» встретился с Людмилой Брауде в Финляндии, где отдыхала «русская мама» самого знаменитого «мужчины в расцвете сил».
– Людмила Юльевна, если бы вы не стали переводчиком, то кем?
– Я хотела поступать в театральный институт, учиться на режиссера. Но меня не взяли, поскольку я была совсем молоденькой девочкой. Меня даже брали на актерское отделение, но я стремилась только на режиссерское – хотела быть поглавнее.
– А как состоялось ваше знакомство со скандинавскими языками?
– Я поступила в Ленинградский государственный университет, когда там было открыто скандинавское отделение. Сразу решила изучать шведский. Учиться нам было очень трудно, не было словарей, не хватало учебников и книг. Одна моя подруга даже всерьез собиралась выйти замуж за юношу, у которого был шведско-русский словарь.
По окончании ЛГУ я получила направление преподавать шведский язык и литературу в Московский институт военных переводчиков. Когда, несмотря на слезы родителей, я приехала в столицу, оказалось, что работать мне негде – в институте шло сокращение штата. Я попыталась поступить в аспирантуру, но мне и это не удалось, даже имея на руках рекомендацию и сдав экзамены на «отлично». Через месяц после вступительной сессии я получила письмо следующего содержания: «Специальность – 5, язык – 5, марксизм – 5. Не прошла по конкурсу».
В итоге устроилась преподавателем немецкого языка в школе рабочей молодежи. Я была молоденькой девочкой, лишь недавно окончившей университет, а ученики – все старше меня. Помню, как они чуть ли не в ультимативной форме постоянно звали меня в кино. Ну а в 1959-м устроилась в Ленинградский библиотечный институт – ныне СанктПетербургский государственный университет культуры и искусств, где и работаю по сей день.
Опубликовано в НА ДОСУГЕ
Четверг, 03 Июль 2008 13:30

Кругом одни шаманы

Кругом одни шаманыНа озере Андреевское прошел второй этнофестиваль «Земля и Небо»
Зрители смогли увидеть множество коллективов, представляющих самые разные народы, населяющие планету. В программе — выступления групп «Солноверт» (музыка славянской, алтайской, финно-угорской культур), «Зимовей» (музыка сибирских шаманов, бубны, варганы, нарс-юх), «Менестрель» (ирландская, бразильская и другая народная музыка), показательное выступление сибирской школы Ушу и Тай-чи, грузинская музыка (пандури), «Волшебные мантры» (санскритские мелодии), армянский дудук, белорусские цимбалы, австралийская труба диджериду, ансамбль танца «Солнечная Грузия», «Ирландские танцы», вкусный обед и многое другое. Организаторы фестиваля «Небо и земля» надеются, что этническая музыка вернет людей к своим истокам, где человек был не одинок, а мир многообразен.


Опубликовано в НА ДОСУГЕ
comments powered by Disqus